Thursday, February 11, 2010

Choose an angle to understand China

For many folks who are willing to understand China, it's always a challenge where to start. It's such a large country, both in size and population, and yet it's mysterious not just for its over 2,000 years history but for the controversial media coverage by western reporters. The information you received could be overwhelming and confusing at the same time. For instance, I was often asked my local friends questions like:

  1. For many year we have been told China is a 3rd world country with a huge population in poverty. How come China all of sudden became a super power?

  2. Why did so many Chinese come to US and Canada when China is the fastest growing economy in the whole world?

  3. How did you live in China without basic human rights? What kind of government is that?

  4. How can I become part of China's growth without having to learn Chinese?

  5. What's the best way to communicate with Chinese? How do I know what they really mean?

  6. How come China is still growing fast while the western world is in depression? Don't they rely on exporting to us? ...


After living in the west for almost a decade, I started to understand where the questions come from. And I realized, to most westerners, it's almost impossible to have a fair view and a comprehensive understanding of China or Chinese by just reading what the western media have to say about the country and its people, because most of them are biased, one way or the other. Moreover, China is like an encyclopedia written in a foreign mindset. It's virtually impossible for anyone, including many native Chinese, to understand every aspect of it. The key is changing the mindset. To achieve that, you need a bridge, someone who can translate the encyclopedia from the oriental mindset to the western one.

Sounds familiar? The marketers who target mass consumers often say something like: "What we think is not important, but what our customers think is. So we have to tap into our customers' mind to understand what they want and need." To achieve that, the marketers would choose a category, studying their targets with multiple research methods, such as focus group or mall interception, and analyzing the research data before reaching any conclusions of what they should do next.

It's a similar process when you try to understand a country or a group of people. You have to choose a topic, typically the more specific the easier, and study it thoroughly. After getting enough "Aha!"s, you move on to the next, ideally a related topic. After a few topics, among which you inevitably will find connections, you'll get a few big "Aha!"s. Guaranteed.

Inspired by a Chinese idiom, a thousand-mile journey begins with the first step, my blog is dedicated to those who are willing to understand China in depth but with a big picture in their mind. I'll talk about some popular topics to help you get started. And you may certainly raise new topics for discussion. I will interview many experts and share many resources to ensure you have a comprehensive understanding of each topic.

Rome is not built in one day, neither your knowledge of China.

Saturday, January 16, 2010

Don’t be evil – 谈谷歌(Google)威胁退出中国市场

(English version will be ready soon)

这两天除了海地地震之外,另一个令人震惊的消息就是谷歌(Google)威胁退出中国市场。一石激起千层浪,各方面的评论铺天盖地蜂拥而至。中美官方也分别作出反应,立场自然是严重对立。这一事件已然超越了互联网和商业范畴,而更多引发的是民主、人权甚至国家主权的讨论。

作为一个海外华人,笔者能理解各方所执的一辞,愿意尽量公正的看待此事。所谓冰冻三尺非一日之寒,我们先看一下事件的历史背景和政治背景:

创业:Google2006年正式推出Google.cn中文网,开始其中国之路。Google与中国政府达成协议,同意审查部分搜索结果。此举当时就遭西方人权团体痛批,称Google与其时常挂嘴边的「不作恶」,「资讯自由流通、共享共用」的信念与宗旨相违背。

竞争:Google 在大陆市场面临与百度的激烈竞争,但据统计已牢牢夺取大陆搜索市场三成的份额,仅次于百度。虽然Google目前在大陆营收与其两百多亿美元的年收入可谓九牛一毛,但3.6亿大陆网民数,是Google的庞大潜在市场,也是Google欲一统全球搜索及搜索广告总策略的重要基石。

形象:事实上,Google在大陆的运营,无论与广告商的合作还是对新闻的处理,都比百度来得规范,已在大陆网民中建立正面形象。而百度在被曝光可付费拿掉负面新闻或消息之后,不得不夹起尾巴做人,向Google的理念靠拢以保证搜索结果的公正性。

妥协:Google没有预料到的是,当其已对中国政府的审查制度做出妥协后,大陆官方刻意扶植百度的动作有增无减,在大陆的商业营运一直遭不平等待遇。从中国一方来看,这种做法就如同包括中国在内的许多国家利用非关税壁垒来保护家电和汽车等重要或者敏感的朝阳行业一样,无可厚非。更何况中国是一个新闻管制国家,互联网的出现对其新闻政策提出了的历史性挑战,也从客观上促进了新闻透明化和言论自由化的进程。

受创:2009年,谷歌中国流年不利。一月和四月,两次被互联网违法和不良信息举报中心公开曝光,原因是谷歌中国网站存在黄色淫秽内容和低俗链接,旗下YouTube.com从此无法在中国浏览;六月,大陆网管部门因此暂停Google.cn的境外搜索业务和联想词搜索业务,并责令整改;九月,将谷歌带入中国市场的李开复宣布离职自己创业;之后,谷歌多个本地化业务停滞。

事发:112日,谷歌公司发展事务副总裁、首席法律顾问David Drummond在博客中说,去年12月下旬Google侦测到了一次来自中国、针对20多家大型公司和数位民运人士的Gmail账户的黑客攻击,攻击者有可能已经获得了一些重要的技术资料和敏感的私人信息,而且谷歌公司的知识产权遭到窃。这一事件让 Google感到不安,何况他们同时还在面对越来越严格的内容审查要求。Drummond在文中表示,谷歌已经决定不愿再审查用户在Google.cn上的搜索结果,公司将在未来几周和中国相关部门讨论在什么样基础上能够在法律框架内运营未经过滤的搜索引擎。谷歌承认这很可能意味着公司将不得不关闭Google.cn,以及在中国的办公室。

目前,业内大多数人士认为,Google 的退出大陆市场声明,是逼北京坐上谈判桌,因大陆需要Google的存在,以维持其对外开放形象,最后极可能双方各退一步,北京同意将过滤及审查字眼放 宽。正如不少西方资讯业者说的,不能因面临审查就断然退出,整体上,他们仍能帮助拓宽中国民众获知信息的渠道。

根据当前掌握的信息综合来看,笔者认为谷歌事件是一场政治和意识形态博弈的表现,而且这仅仅是一个新的开端。

黑客攻击不是什么新鲜事,更不是Google专享。事实上,就在几天前,全球最大的中文搜索引擎百度也被,创下了百度创建以来最大的一次断网事故。而Google特意将被黑一事和中国政府过滤搜索引擎联系在一起无疑是借题发挥,以图改变Google在中国发展不利的状况。这一推断的理由非常充分:

1、 Google是否撤出中国不会改变黑客攻击现象。只要互联网存在,黑客攻击永远不会消失,不以任何一个公司或者政府的意志或者存在与否而改变。如果一个国家的搜索引擎公司的撤出可以消除该国的黑客,Google应该首先从美国撤出。

2、 每个政府对新闻和信息都进行监控和管制,只是方式不同。美国国家安全局从2005年就开始对普通公民的电话和电子邮件进行海量记录和监听(按照美国法律是严重违法的,参看http://www.eff.org/issues/nsa-spying-- 众所周知,包括GoogleAT&T等大公司都有着深厚的政府背景,否则在这个私有化的国家政府根本无法实施信息监管。按照Google针对中国政府监管用户信息而采取行动的逻辑,Google是不是首先应该给美国政府一个最后通牒威胁撤出美国呢?

3、 Google是一个公司,不是一个政治集团,和世界上所有商业组织一样,其唯一宗旨是利润最大化。“不做恶”(Don’t be evil)只是Google在创业初期提出来的一个非正式的口号,在过去的几年里Google已经有意慢慢将之淡化,因为树大招风,这一过于绝对化的口号太容易招徕不同利益集团的非议(一个群体眼中的善可能就是另一个群体眼中的恶)。Google在中国的成就是有目共睹的,但是国际网络巨头在中国水土不服并非新闻,从从雅虎(Yahoo!)的黯然淡出我们可以略见一斑,而Google经过数年经营始终无法突破30%的市场份额瓶颈也是事实(搜狗、SOSO、有道等本土搜索引擎的介入使其市场份额提升更是难上加难),与其在美国本土和欧洲市场的所向披靡形成鲜明对比。Google一直在寻求机会和突破口,而黑客攻击事件正是一个同时符合Google和美国政府立场的摊牌机会。

事实上,就在David Drummond发表博克文章的5天前,美国国务卿希拉里·克林顿(Hillary Clinton)在国务院举行了一个小型晚宴,邀请了IT界的重量级人物,包括谷歌首席执行官埃里克·施密特 (Eric Schmidt)Twitter创始人杰克·多尔西(Jack Dorsey)、微软首席研究与战略官克瑞格·蒙迪(Craig Mundie),以及思科 首席营销官Susan Bostron, 纽约大学教授Clay Shirky, 个人民主创始人Andrew Rasiej等(参看http://www.huffingtonpost.com/jason-liebman/perspective-on-digital-di_b_416876.html)。晚宴讨论的核心内容就是信息自由化,希拉里希望这些巨头联手研发新技术,保证地球人可以不受当地政府控制自由上网。在谷歌发出此“最后通牒”不超过二十四小时前,美国国务卿希拉里的一名顾问表示,希拉里下周将宣布一项科技政策,帮助其它国家的公民查看未被审查的互联网内容。难道Google向中国政府示威和希拉里的晚宴仅仅是时间上的巧合吗?

Google撤出中国市场不仅仅是威胁,而是一颗红心两手准备。就像在赌场下赌注一样,Google敢于和中国政府叫板不仅仅是因为有美国政府的支持,更重要的是这个赌局Google玩得起。Google在中国的总投资不过1,000万美元,2009年在中国市场的收入约为6亿美元,相比在欧美市场的200多亿美元不足挂齿。即使跟中国政府谈崩了,Google在华尔街的股价也不会受到实质性的打击。因此,Google摆足了“我意已决”的姿态,中国业务全部休眠,正式员工全部可以带薪休假。反过来讲,如果Google在中国的市场份额是70%,就算是奥巴马亲自做说客,Larry PageSergey Brin也一定不会下此赌注。

但是从长远看,一旦谷歌中国撤出,意味着Google将损失超过3亿的中国网民基础,所带来的损失也不可估量。来自中国互联网协会的最新统计数据显示,截至20096月底,中国的网民数已经达到3.38亿,位居全球互联网网民人数首位。也就是说,Google的最大损失是未来若干年的潜在利润。2007年、2008Google在中国市场的收入超过增长100%2009年的收入增长超过50%。且50%的增长速度计算,Google在未来5年内的损失接近120亿美元。另外,Google退出必然壮大中国本土的搜索引擎,如百度和搜狐等。如果Google以后再想卷土重来,难度和成本一定是几何级数的上升。再者,随着Google撤出,一大批代理商和合作伙伴都会“很受伤”,对Google的声誉无疑会产生非常负面的影响。

从中国政府的角度看,Google撤出原本是一个普通的商业行为,但是因为涉及到敏感的新闻管制和人权问题,政府应该是愿意和Google坐下来谈一谈,毕竟世界上最大搜索引擎“被迫”离开,不是一件光彩的事情,可能会导致中国受到国际社会的抨击。然而,谷歌发出消息后的晚些时候,希拉里在美国政府官方网站上发布《谷歌在中国业务的声明》。表示已经从谷歌方面获知概况,谷歌的说法引起了“严重关注和疑问”,并期待中国政府对此解释。随着希拉里的介入,谷歌退出中国事件或转化为外交事件,而谷歌中国通告中提到的解决方案或将在外交风波结束后才能明朗

众所周知,随着经济迅速发展和国力强大,中国政府已然不像从前一样大量使用太极外交,取而代之的是实力外交。在对待欧美强国的时候,尤其是在人权问题上经常表现强硬,而因为中国在国际舞台上与日俱增的影响力和今年来不争气的西方经济,美英法等国不仅无可奈何,有时候还要作必要的让步 最近奥巴马和哈伯访华就是鲜活的例子。当商业事件上升为敏感话题的外交事件,问题就麻烦了。中国政府的谈判对象从Google变成了美国政府,商业调解变成了政治争端,整个事件反而复杂化,双赢的可能性几乎为零,而Google极有可能变成两国政府斗法的牺牲品。

从技术层面看,IT行业永远是魔高一尺、道高一丈,即便是如希拉里所愿,这些IT巨头联手研发成功新技术,保证地球人可以不受当地政府控制自由上网,这种技术难道是永恒的吗?何况这本身就不是纯技术话题,技术从下层为经济服务,政治从上层为经济服务政治家的智慧永远是凌驾于技术之上的。

以此看来,笔者认为Google在一个错误的时间(中强美弱)上了一艘错误的船(希拉里毕竟只是一颗棋子),做了一个错误的决定(威胁撤出中国)。在Google重新高歌Don’t be evil的时候,我们只能苦口良药的奉劝一句:Don’t be naïve. (不要太幼稚)。

Wednesday, December 3, 2008

Christmas in China

Christmas is one of the most celebrated holidays in the world. Both Hong Kong and Macau designate Christmas as a public holiday on December 25. Both are former colonies of Western powers with (nominal) Christian cultural heritage. But in China, December 25 is not a legal holiday. The one percent of Chinese citizens who consider themselves Christians unofficially, and usually privately, observe Christmas. But with the world becoming a global village, Christmas has now become a festive occasion for an increasing number of Chinese as well. It is worth noting how commercial Christmas decorations, signs, and other symbolic items have become increasingly prevalent during the month of December in large urban centers of mainland China, reflecting a cultural interest in this Western phenomenon, and, sometimes, as part of retail marketing schemes. Arrival of winter marks the celebration of Christmas in China. People decorate their homes with dazzling Christmas lights, beautiful Christmas tree and mouth watering Christmas recipes. Christmas trees are called "trees of light" and are also decorated with paper chains, paper flowers, and paper lanterns. Children hang up muslin stockings in hopes that Dun Che Lao Ren (China's Santa) will visit and fill them with presents. Stores have men dressed as Santa Claus handing out candy and waitresses with Santa hats. The booming commercialism which has spread outward from Beijing has been called a Chinese phenomenon. It started out as a friendly gesture or business ploy aimed at Christian visitors.

Giving gifts is an integral part of the Christmas celebrations, and it is no exception in China. People exchange beautiful Christmas gifts with each other. These Christmas gift are the ideal way to express your love and care to the loved ones. Christmas celebrations signify spreading and happiness to the loved ones. In China, people begin their Christmas celebrations with beautiful Christmas decorations. Christmas decorations usually incorporate lighting houses, using beautiful paper lanterns, paper flowers and lanterns. Another major highlight of Christmas celebrations are the local festivals in China. People participate in this festival. According to Chinese tradition, people go to Church. In China, the most important winter festival is Spring Festival. During this festival, children are gifted new clothes, mouth-watering meal, small toys and firecracker. Worshipping ancestors is the major part of this festival.

Although Christianity is unofficial in China, there are an estimated 10 million baptized Christians (about 1 percent of the population) who celebrate the birth of Jesus at Christmas time. The popularity of midnight mass has grown so swiftly over the past few years that most Catholic churches can not hold the numbers who come out Christmas Eve. While Christmas Day is not a public holiday, Christmas celebrations are becoming more popular in China itself. Particularly in urban areas, one can find Christmas trees, lights, and other decorations on the streets and in department stores. Attendance at Christmas Eve mass has also become more popular in recent years. With each passing year, the Chinese public is becoming more conscious about the significance of Christmas, and more and more people are beginning to participate and immerse themselves in the spirit of Christmas celebrations.

Source: http://www.theholidayspot.com

Editor's note: it might be a bit overstating to say 1% China's population are Christian. China has a free religion policy but the government never encourages the development of any religion because one of the core beliefs of communism is antitheism. In fact, putting all the commercial motivations aside, Christmas is becoming a new national festive in China although most people who celebrate Christmas are young Chinese who have no clue how Christmas originated or what Christmas was for. Needless to say, most celebrators are not Christian at all. The phenomenal celebration you see in major cities is just a part of the westernization on the commercial and culture level, never on a spiritual level yet. If you are seeking for real Christmas celebration with choral and decent Christmas dinner, I'm sure you can find such events in the westerner community in either Beijing, Shanghai, or Hong Kong. A bit pricey, but worthwhile.

To view pictures of Christmas celebration in China, go http://www.jackiechankids.com/files/Christmas_in_China.htm.

Friday, March 2, 2007

Purpose of the Blog -- Synchronize with China

Never in history has a country experienced such fast development as China has in recent times. In merely 20 years, China has grown from an unknown country to the "awoken dragon" or “the next superpower” predicted by Sinologists.

Many westerners, including North Americans, were overwhelmed by a psychological and memory gap "created" by the western media. The superpower seemed to come from nowhere! For those who flip through newspapers and TV channels daily, over the past two decades they heard almost nothing but poverty, cheap labor or tyranny concerning this half-a-world-away country. How come it all-of-a-sudden out-of-the-blue became a superpower-to-be?


This is not to blame the reporters or the anchormen. In the media world, it's well known that "Dog bites man" is not as newsworthy as "man bites dog." That's why over 80% of what we heard over news is about war, crime, poverty and disaster. The same was true about the reports on China. How many people would be interested to know the steady economic growth every year in a huge Asian country? And who cares that China not only survived the 1997 Asian Financial Crisis but also played an important role to stop it from further rippling? By contrast, Japan might have been more under the spotlight of western media because 1) it's more familiar to westerners, and 2) Japan, although not affected much by the crisis, was going through its own long-term economic difficulties.

Yet, the fact is China's economy has been steadily developing at a high speed over the last 20 years, but only after a painful decade of inside-out reconstruction. Today, with GDP growing consistently around 10% each year (see chart)and hitting US$2.68 trillion in 2006, an overview of almost any of China's economic sectors becomes out of date before the proverbial ink dries. That means any books about China's economy become outdated by the time it's published. To westerners, who often lack access to China's media or the language capability to understand what is really going on in China, the Internet seems to be the only high-speed medium that can keep up with China's the super-fast development.

To prove our point, here is another important change going on in China you might not be aware at all. To those of you who would be surprised to see a NOT "Made in China" tag attached to the items you purchase from Wal-Mart or other department stores, you might think everybody has outsourced their production to China due to its cheap labor. Well, you are only half right. Nowadays, realizing China has gradually become one of the world's largest consumer markets, including luxury goods and services, many Fortune 500 companies have established their sales and marketing forces in China, not just their manufacturing divisions.

We are not here to idealize China or anything close. China certainly has its own many challenges ahead of the road, including an over-heating economy, a growing labor shortage (amazing for a country of 1.3 billion pairs of hands), appreciation pressure on the currency, an imbalanced industry structure, rife corruption in the government, an over-sized population and shocking wealth disparity. What we are here to do is to help westerners communicate with Chinese, familiarize the local business environment, go through culture shock, and overcome various barriers when dealing with the country and its people.

So, who are we and what we are going to do? We, a westerner who has lived and studied China in depth for more than seven years and a Chinese who has lived and worked in North America for seven years (plus another three working with westerners in China), are going to help you understand China with an unbiased and balanced view. From culture to economy to politics, from major cities to rural areas, from "lao bai xing" ("average Joe" in Chinese) to government officials, we can tell you about the real China with real stories, real studies and real pictures. We have the resource, both in China and western countries, to prepare special reports, including digests of the most recent research on China, that will open your eyes to China, enhance your China knowledge and enrich your China experience.

Special reports on specific topics can be put together as fast as in one to two weeks, a speed only bested by newspaper and the Internet. But they are more in-depth and comprehensive than most articles people can find in the fast media. Therefore, the reports are synchronized with China's development. What we need from you is your participation. Why not tell us about your experience with China: what you liked the most, what frustrated you the most, and what you'd like to understand better. We'll do our best to help you.

You have the desire to explore an amazing market, and we have the passion to connect people, not only business people, in both China and North America, and beyond. It's important. It might be the basis of understanding, and (who knows?) even peace between two peace-loving peoples. In any case, the time is beyond ripe to do so.


Top photo caption: The emblem of China's former-emperors is a lion with its paw on the globe symbolizing the anciently-held belief that he was the ruler of the world, a view that has begun to reassert itself in the minds of many as China reemerges on the world stage as a major economic power, political and military.

Bottom photo caption: A documentary film by CBC Television in partnership with US and European media networks: Go into the heart of a country that's experiencing the most remarkable transformation in the history of the planet, as the oldest civilization on earth becomes the world's dominant superpower. China will host the world at the 2008 Olympics, and is already affecting almost every country on the globe.

Tuesday, February 27, 2007

Liver n’ Cheese – a joke and beyond (How to talk to a Chinese in English)

[The joke]:
There were these three guys at a cafe, drinking their coffee - an American guy, a black guy, and a Chinese guy.

They see a really attractive waitress and comment on her good looks. Next thing you know they start making bets on who can get her to go out with them first. The waitress overhears them, and she goes up to them and says, "Hey, I heard you talking about me. Well, I like an intelligent guy, so let's see who can make the best sentence using the words 'liver' and 'cheese'."

So the American guy goes, "That's easy. I love liver and I hate cheese." The waitress shakes her heard in disgust.

The black guy goes, "Well, I hate liver and I love cheese." The waitress says, "That is so stupid. That's essentially the same thing!"

Then the Chinese guy steps up and puts his arm around the waitress' waist.
"Liver alone, cheese mine!"

[Gooroo's advice]: Didn’t get it? Read aloud the catch line and you’ll know what the Chinese guy was really saying.

Admit it, we all have accent when speaking English. Yet, Chinese have a unique style of accent, largely due to their mother tongue. The numerous dialects in China only make the situation worse: you may have been used to a type of accent, Cantonese for instance, but frustrated by the English spoken by a guy who comes from Beijing or Shanghai. Well, don't feel so bad, because even themselves, the ones from the three cities, can hardly understand each other if they all speak their own dialects.

What makes things really worse is they brought with them the Chinese grammar when speaking English, and that's where the most confusion and frustration comes from. My advice is simple:

  1. Attitude is everything. Give up your pride of being a native English speaker (trust me, a lot of people do have such pride) and be humble, be patient. Typically, as an important part of China’s culture, Chinese people are humble enough to dislike any cocky jerks. You would literally shut yourself to further conversation if you somehow show your meaningless pride. After all, you want to understand them and be understood well if you really want to do business or make friends with Chinese.

    Still cannot put your pride down? Think about this: they can speak your language, can you speak theirs?

    Don’t impress, but bless.
  2. Slow down. You are used to speak English at a “normal” speed, which could be too fast to the ones who pick up English as their second language. Remember, confused mind always says “No”. When you are fast, they get lost. The more you babble in such a speed, the more anxious and frustrated they become. When you slow down with breaks (minimum 3 seconds when you finish your talk), you are really giving the others more time to organize their wording in a better mood.
  3. Relax. Keep smile in your face, and never get fidget. By doing that, you show your respect to the people you talk to, and ease their nervousness (yes, they know they are not speaking good English and they are nervous about it). It takes only 13 facial muscles to smile but 30 to frown. Why not smile? Simply say: “Sorry, I didn’t quite understand what you said just now. Would you say it again?” with smile in your face, when you are lost in the conversation. Very likely, they’ll apologize for their crappy English, and they’ll love to say it again, usually in an easier way.
  4. No slang. Even for those Chinese who have lived in English speaking countries for years, they might not know all the slang you use everyday. I know it’s hard for you to live without it. It’s almost like the air you breathe in and out. Just try your best to speak plain simple English when you find the person you talk to is not at the “native” level. Instead of “bang on the buck”, simply say “return on investment”. Instead of “It drives me nuts” or “I go ape-shit”, try “It drives me crazy” or “I become very angry”. So much so on. Otherwise, you may really drive them nuts.

    Believe it or not, many Chinese immigrants to North America, scoring over 700 in GMAT or 2000 in GRE, own more vocabulary than you do. But the problem is they all learned English in a bookish way, knowing the meaning of each word but not knowing how to apply them to everyday life. By talking to them patiently, you actually help them adapt to the local environment while improving your communication skills. Win-win.
  5. Rephrase. Don’t assume (I don’t have to tell you what ASSUME stands for). A great way to clarify what they are saying is rephrasing in clear and simple English back to them. This technique works extremely well whenever there’s an important point to make. The fact is that many of them, although don’t speak fluent English, can understand you quite well unless some slang or jargons strike them in the middle.
  6. Use body language. This is almost spontaneous. Typically, westerners are better than easterners at this point. Take advantage of your strengths, and use body language to help express yourself. It’s really fun, and they will appreciate it. To your surprise, westerners and easterners use different body languages, in some cases, to express the same thing. Ask a Chinese how they mimic taking a shower, and show him/her how you do it. I bet you both will laugh.

As a growing number of Chinese study and live in English speaking countries or do international businesses, you’ll find a lot more of them speaking fluent, sometimes close-to-native, English. Be careful though. Sometimes, you feel so relaxed talking to them that you forgot they are not native. You throw lots of jokes or something heavily related to the western culture into the conversation, and then you see some reluctant chuckles or even blank face before you realize you are overdone.

Don’t get me wrong. Chinese do have sense of humor, but in a different way in many aspects. It’s very subtle and it varies region by region (of China). Often they laugh at your catch line not because they appreciate the humor, but they understand why it’s funny to you. In other words, they sometimes laugh to show you some friendliness. Language jokes, many related to slang, are typically difficult for them to "get it". As for the western culture, especially about music and arts and sports, don’t expect them to pick up the knowledge and sense overnight. Ditto to their English.

Stay humble, stay patient.

Sunday, February 25, 2007

Chinese New Year (Spring Festival) -- way more than Kung Hei Fat Choi

The Spring Festival is the most important festival for the Chinese people and is when all family members get together, just like Christmas in the West. All people living away from home go back, becoming the busiest time for transportation systems of about half a month from the Spring Festival. Airports, railway stations and long-distance bus stations are crowded with home returnees.

The Spring Festival falls on the 1st day of the 1st lunar month, often one month later than the Gregorian calendar. It originated in the Shang Dynasty (c. 1600 BC-c. 1100 BC) from the people's sacrifice to gods and ancestors at the end of an old year and the beginning of a new one.

Strictly speaking, the Spring Festival starts every year in the early days of the 12th lunar month and will last till the mid 1st lunar month of the next year. Of them, the most important days are Spring Festival Eve and the first three days. The Chinese government now stipulates people have seven days off for the Chinese Lunar New Year.

Many customs accompany the Spring Festival. Some are still followed today, but others have weakened.

On the 8th day of the 12th lunar month, many families make laba porridge, a delicious kind of porridge made with glutinous rice, millet, seeds of Job's tears, jujube berries, lotus seeds, beans, longan and gingko.

The 23rd day of the 12th lunar month is called Preliminary Eve. At this time, people offer sacrifice to the kitchen god. Now however, most families make delicious food to enjoy themselves.

After the Preliminary Eve, people begin preparing for the coming New Year. This is called "Seeing the New Year in".

Store owners are busy then as everybody goes out to purchase necessities for the New Year. Materials not only include edible oil, rice, flour, chicken, duck, fish and meat, but also fruit, candies and kinds of nuts. What's more, various decorations, new clothes and shoes for the children as well as gifts for the elderly, friends and relatives, are all on the list of purchasing.

Before the New Year comes, the people completely clean the indoors and outdoors of their homes as well as their clothes, bedclothes and all their utensils.

Then people begin decorating their clean rooms featuring an atmosphere of rejoicing and festivity. All the door panels will be pasted with Spring Festival couplets, highlighting Chinese calligraphy with black characters on red paper. The content varies from house owners' wishes for a bright future to good luck for the New Year. Also, pictures of the god of doors and wealth will be posted on front doors to ward off evil spirits and welcome peace and abundance.

The Chinese character "fu" (meaning blessing or happiness) is a must. The character put on paper can be pasted normally or upside down, for in Chinese the "reversed fu" is homophonic with "fu comes", both being pronounced as "fudaole." What's more, two big red lanterns can be raised on both sides of the front door. Red paper-cuttings can be seen on window glass and brightly colored New Year paintings with auspicious meanings may be put on the wall.

People attach great importance to Spring Festival Eve. At that time, all family members eat dinner together. The meal is more luxurious than usual. Dishes such as chicken, fish and bean curd cannot be excluded, for in Chinese, their pronunciations, respectively "ji", "yu" and "doufu," mean auspiciousness, abundance and richness. After the dinner, the whole family will sit together, chatting and watching TV. In recent years, the Spring Festival party broadcast on China Central Television Station (CCTV) is essential entertainment for the Chinese both at home and abroad. According to custom, each family will stay up to see the New Year in.

Waking up on New Year, everybody dresses up. First they extend greetings to their parents. Then each child will get money as a New Year gift, wrapped up in red paper. People in northern China will eat jiaozi, or dumplings, for breakfast, as they think "jiaozi" in sound means "bidding farewell to the old and ushering in the new". Also, the shape of the dumpling is like gold ingot from ancient China. So people eat them and wish for money and treasure.

Southern Chinese eat niangao (New Year cake made of glutinous rice flour) on this occasion, because as a homophone, niangao means "higher and higher, one year after another." The first five days after the Spring Festival are a good time for relatives, friends, and classmates as well as colleagues to exchange greetings, gifts and chat leisurely.

Burning fireworks was once the most typical custom on the Spring Festival. People thought the spluttering sound could help drive away evil spirits. However, such an activity was completely or partially forbidden in big cities once the government took security, noise and pollution factors into consideration. As a replacement, some buy tapes with firecracker sounds to listen to, some break little balloons to get the sound too, while others buy firecracker handicrafts to hang in the living room.

The lively atmosphere not only fills every household, but permeates to streets and lanes. A series of activities such as lion dancing, dragon lantern dancing, lantern festivals and temple fairs will be held for days. The Spring Festival then comes to an end when the Lantern Festival is finished.

China has 56 ethnic groups. Minorities celebrate their Spring Festival almost the same day as the Han people, and they have different customs.

Source: China Internet Information Center

---------------------------------------------------
Chinese New Year, a.k.a. Spring Festival or the Lunar New Year (pinyin: Nóng lì xīn nián), is the most important of the traditional Chinese holidays. The festival proper begins on the first day of the first lunar month (pinyin: zhēng yuè) in the Chinese calendar and ends on the 15th; this day is called Lantern Festival (pinyin: yuánxiāojié).

Chinese New Year's Eve is known as Chúxì (pinyin). Chu literally means "change" and xi means "Eve".

Celebrated internationally in areas with large populations of ethnic Chinese, Chinese New Year is considered a major holiday for the Chinese and has had a strong influence on the new year celebrations of its neighbours. These include Koreans, Vietnamese, Mongolians, the Nepalese, the Bhutanese but no longer the Japanese since 1873.

In countries such as Singapore, Malaysia, The Philippines, Thailand, and other countries with significant Chinese populations, the Lunar New Year is also celebrated, largely by ethnic Chinese, but it is not part of the traditional cultures of these countries. In Thailand, for example, the true New Year celebration of the ethnic Thais is Songkran, which is totally different and is celebrated in April.

The period around Chinese New Year is also the time of the largest human migration, when migrant workers in China, as well as overseas Chinese around the world travel home to have reunion dinners with their families on Chinese New Year's eve. More interurban trips are taken in mainland China in this 40-day period than the total population of China.

Source: Wikipedia. See more at http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_New_Year

Saturday, February 24, 2007

The Chinese Animal Zodiac


Mouse Ox Tiger Rabbit Dragon Snake
Horse Sheep Monkey Rooster Dog Pig

Chinese Lunar Calendar


Background and Concept


The Chinese animal signs are a 12-year cycle used for dating the years. They represent a cyclical concept of time, rather than the Western linear concept of time. The Chinese Lunar Calendar is based on the cycles of the moon, and is constructed in a different fashion than the Western solar calendar. In the Chinese calendar, the beginning of the year falls somewhere between late January and early February. The Chinese have adopted the Western calendar since 1911, but the lunar calendar is still used for festive occasions such as the Chinese New Year. Many Chinese calendars will print both the solar dates and the Chinese lunar dates.

Background Information


In the United States, the years are dated from the birth of Jesus Christ, for example, 1977 means 1,977 years after the birth of Christ. This represents a linear perception of time, with time proceeding in a straight line from the past to the present and the future. In traditional China, dating methods were cyclical, cyclical meaning something that is repeated time after time according to a pattern. A popular folk method which reflected this cyclical method of recording years are the Twelve Animal Signs. Every year is assigned an animal name or "sign" according to a repeating cycle: Rat, Ox, Tiger, Rabbit, Dragon, Snake, Horse, Sheep, Monkey, Rooster, Dog, and Boar. Therefore, every twelve years the same animal name or "sign" would reappear.


A cultural sidelight of the animal signs in Chinese folklore is that horoscopes have developed around the animal signs, much like monthly horoscopes in the West have been developed for the different moon signs, Pisces, Aries, etc. For example, a Chinese horoscope may predict that a person born in the Year of the Horse would be, "cheerful, popular, and loves to compliment others". These horoscopes are amusing, but not regarded seriously by the Chinese people.


The animal signs also serve a useful social function for finding out people’s ages. Instead of asking directly how old a person is, people often ask what is his or her animal sign. This would place that person’s age within a cycle of 12 years, and with a bit of common sense, we can deduce the exact age. More often, though, people ask for animal signs not to compute a person’s exact numerical age, but to simply know who is older among friends and acquaintances.


Legend


According to Chinese legend, the twelve animals quarreled one day as to who was to head the cycle of years. The gods were asked to decide and they held a contest: whoever was to reach the opposite bank of the river would be first, and the rest of the animals would receive their years according to their finish.


All the twelve animals gathered at the river bank and jumped in. Unknown to the ox, the rat had jumped upon his back. As the ox was about to jump ashore, the rat jumped off the ox's back, and won the race. The pig, who was very lazy, ended up last. That is why the rat is the first year of the animal cycle, the ox second, and the pig last.


Zodiac Chart


The rotating cycle of twelve animal signs was a folk method for naming the years in traditional China. The animal signs for one another in an established order, and are repeated every twelve years. 1976 was the Year of the Dragon, and 1977 was the year of the Snake.


Source: Chinese Culture Center of San Francisco